Kasa fiskalna dla prawnika

Dzisiaj wielu Polaków pracuje za granicą, więc potrzebuje dokumentów przełożonych na język angielski. Także wiele naszych firm grających w światowym środowisku chce aby chętni do lektury pokazali swoje CV w języku obcym, najczęściej w języku angielskim. W Polsce mało kto z chętnych do pracy ma profesjonalnie przetłumaczone dokumenty rekrutacyjne. A właśnie znaczącym jest aby tlumaczenie cv powierzyć specjaliście.

Zwłaszcza w Polsce CV czy list motywacyjny piszemy sami, rzadko kiedy polecamy to osobą specjalizującym się w human resources . Jednak przeważnie stanowi wówczas błąd, który je nas utratę potencjalnego stanowiska pracy. Mimo iż władamy językiem angielskim w okresie komunikatywnym, nie radzimy sobie z specjalnym, specjalistycznym słownictwem, które często pojawia się w dokumentach rekrutacyjnych. Mimo iż wydaje nam się, że robimy dobrze, frazy, których używamy dla native speakera brzmią niedobrze, sztucznie, od razu umieszcza się w oczy źle przetłumaczony tekst, gdyż osoba mająca danym językiem od urodzenia nigdy żeby tak nie powiedziała. Do tego powinien dbać o odpowiedniej składni językowej, gramatycznej czy tejże stylistyce.Bardzo niestety jest spełnić poziom biegłości językowej, pozwalającej na swobodne napisanie idealnego CV w języku obcym. Pracodawcy potwierdzają, że otrzymane przez nich listy w języku angielskim pełne są literówek, braków w pisowni wyrazów, błędów gramatycznych, przenoszenia polskich struktur zdań do druku. Oczywiści, dla Polaka takie CV będzie widoczne, gdyż nauki on, oczywiście jak my po polsku, jednak rodowitemu Anglikowi może przynieść nie lada problemy. Toż w nieświadom sposób pogarsza swoją rzecz w ciągu rekrutacji, i czasem nawet stanowi o własnej porażce.Szczególne zażenowanie sprawiają błędy w CV, jeżeli w grupie językowej wpisaliśmy zaawansowaną nauka języka angielskiego. Pół biedy, jeśli na konkretnym miejscu nauka języka obcego nie będzie nam przydatna w zwykłej pracy. Gorzej, jeśli jest ona jedynym z podstawowych wymagań do pozwolenia na konkretne stanowisko, czymś, czym w codziennej pracy będziemy cieszyć się codziennie. Wtedy braki w CV z pewnością będą dyskwalifikujące. Wtedy warto zainwestować w profesjonalne tłumaczenie CV.

Źródło: